Ultrasonic Team (T. Yanagisawa, Hokkaido Univ,)    

【Let'sえいご13】"What it takes"

Jan 13, 1970

やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。

本日のお題は、"what it takes (ワリテイク(ス))"

このtakeは”It took five days to kill him.”のように、「〜を要する」という意味で、whatが付くことにより、「必要なもの、こと、能力、資質」という表現になります。

この記事には続きがあります:続きを読む ...

【Let'sえいご12】"Tough Luck"

Jan 12, 1970

やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。

本日のお題は、"Tough Luck"「ざんねん」

です。タフラックです。アフらックではありません。肉体が強靭な奴とか、なかなか精神が折れない人に対して「タフだなぁ」と言いますね。英語には、もうひとつ別の意味があります。

この記事には続きがあります:続きを読む ...

【Let'sえいご11】"Gullible"

Jan 11, 1970

やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。

本日のお題は、"gullible"(がぅるぁーぼー)「だまされやすい」です。

この記事には続きがあります:続きを読む ...

【Let'sえいご10】"Sibling"

Jan 10, 1970

やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。

10日目は "Sibling" 「きょうだい」 です。

「シブリング」と読みます。

この記事には続きがあります:続きを読む ...

【Let'sえいご09】"In a row"

Jan 09, 1970

やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。

9日目は "In a row." 「一列に、連続で」 です。

「イナロウ」と読みます。
"Row"とは、生モノの"Raw"ではなく、「 列(れつ)、並び」という意味の単語です。ボートを漕ぐ"Rowing"のRowと同じです。ボート競技は一列に並んで漕ぎますけど、関係あるんですかね。

列と言うと他には、"Line"を思い出しますが、映画館席の並びや、畑の畝(うね)や、隊列を組んでる兵隊さんなど、「並列(Column)的な取り扱いをするもの」に対しては主に"Row"を使うようです。

一方、"Line"は「行列」として使われるので、「方向・順番・序列がある縦の列」に使うような気がします。(正確じゃないかもしれません。)

頻繁に耳にするのは、「立て続けになんかやる」という意味での使い方です。

"Next, ten songs in a row!"「(ラジオで)十曲続けてお送りしまーす!」
"I was late three days in a row."「三日連続遅刻した。」
てな感じです。

"Immediately after he've eaten Big-Mac 30 days in a row, he died."

「30日間ビッグマックを食べ続けた直後、彼は死んだ。」

VLTLab Home Page Syndicate this site (XML)

Contents  

Archives  

Today's Quotes

Kaleidoscope

<a href='https://phys.sci.hokudai.ac.jp/LABS/kyokutei/vlt/yanagisawa//Kaleidoscope/URS_PRB2013-01.htm'>解説記事を読む...</a> ▶Read this article...

Fundings

Eco-inventry

path: