【Let'sえいご12】"Tough Luck"
やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。
本日のお題は、"Tough Luck"「ざんねん」
です。タフラックです。アフらックではありません。肉体が強靭な奴とか、なかなか精神が折れない人に対して「タフだなぁ」と言いますね。英語には、もうひとつ別の意味があります。
この記事には続きがあります:続きを読む ...
やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。
本日のお題は、"Tough Luck"「ざんねん」
です。タフラックです。アフらックではありません。肉体が強靭な奴とか、なかなか精神が折れない人に対して「タフだなぁ」と言いますね。英語には、もうひとつ別の意味があります。
この記事には続きがあります:続きを読む ...
やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。
9日目は "In a row." 「一列に、連続で」 です。
「イナロウ」と読みます。
"Row"とは、生モノの"Raw"ではなく、「 列(れつ)、並び」という意味の単語です。ボートを漕ぐ"Rowing"のRowと同じです。ボート競技は一列に並んで漕ぎますけど、関係あるんですかね。
列と言うと他には、"Line"を思い出しますが、映画館席の並びや、畑の畝(うね)や、隊列を組んでる兵隊さんなど、「並列(Column)的な取り扱いをするもの」に対しては主に"Row"を使うようです。
一方、"Line"は「行列」として使われるので、「方向・順番・序列がある縦の列」に使うような気がします。(正確じゃないかもしれません。)
頻繁に耳にするのは、「立て続けになんかやる」という意味での使い方です。
"Next, ten songs in a row!"「(ラジオで)十曲続けてお送りしまーす!」
"I was late three days in a row."「三日連続遅刻した。」
てな感じです。
"Immediately after he've eaten Big-Mac 30 days in a row, he died."
「30日間ビッグマックを食べ続けた直後、彼は死んだ。」
やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。
8日目は "I suffered a bitter disappointment." 「くやしい」 です。
日本人は、相手に辱められたり、自分の無力を思い知らされたりして、腹立たしいときや、気持ちを傷つけられたとき、挫折させられたとき、癪に障ったり、いつかみておれ!と思うとき、「くやしい」という単語一つでその感情を表現することができます。
国際結婚した夫婦に聞いたところ、意外にも英語には「くやしい」といった便利な言葉が無いようです。
この記事には続きがあります:続きを読む ...
我々は、空気や水も含めて、まるで明日などないかのように地球の資源を無駄遣いしてきたので、今では本当に明日というものを失いつつある。
カート・ヴォネガット(1922-2007)
2023-2025年度 学術変革領域研究(A) 「精密物性測定によるアシンメトリ量子物質の新機能開拓」(23H04868)
2022-2024年度 基盤研究C 「超音波と複合外場を用いた奇パリティ拡張多極子の検出」(22K03501)
2021-2024年度 国際共同研究加速基金(国際共同研究強化(B)) (21KK0046)「ウランを含む強相関電子系化合物の国際先端研究協力ネットワークの持続的発展と強化」