【Let'sえいご16】"What a mess!"
ハロニチハ。やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。
16日目は、"What a mess"
Mess(メス)とは「食卓の上に置く食べ物」が原義ですが、通常は、「散らかしたり、めちゃめちゃ、とんだヘマ、汚い奴」など、「うんざりしたり、収拾のつかない状態」を表すことばです。
だから、この言葉が出てくるときは、あんまり良い意味ではありません。
はっきりとした解決策が見えない状況に遭遇した際、
“What a mess!” 「なんてこった(酷い!)」
と使ったりします。この場合、怒っているというより、ガッカリした感じです。
一方、“Mess around…”は口語で、ちゃらちゃらしたり、ひとをないがしろにしたり、困らせたり、もてあそんだり、ひどいめにあわせた奴に対して使います。この場合もはっきりした解決策が見えない状況なのでガッカリしてるわけです。いわば、「処置無し。」
"Baby, please stop messin’ around, you’ll be messin’ round all the time." 「ベイベー、他の男といちゃいちゃしないでくれ。いつだってお前は浮気性だからな。」