【Let'sえいご04】"Make sense?"
Jan 04, 1970
やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。
4回目は "Make sense?" 「わかりますか?」 です。
相手に日本語が通じるか尋ねるとき、"Can you speak Japanese?"と言ってしまうと、
「おめぇさん、日本語(くらい)話せるよな?」といった見下した表現になってしまいます。
同様に、"Can you understand Japanese?"も偉そうです。
そこで、"Do I make sense to you in Japanese?"と言えば、日本語のニュアンスで会話しても大丈夫ですか?という意味になって多少やわらかくなります。相手の理解度を量るときも同様で、"Understand?"よりも"Make sense?"のほうが優しい感じがします。
用例
"Do in Mexico as Mexican do. (Does it) make sense?" 「郷に入りては、だよ。わかる?」